John 4:50 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhairt Iósa ris, Imthigh romhad; mairidh do mhac. Agus do chreid an duine don fhocal a dubhairt Iósa ris, agus do imthidh sé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt Íosa leis, Imthigh leat; atá do mhac beo. Do chreid an fear an focal adubhairt Íosa leis, agus d’imthigh sé ar a bhealach.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa leis, “Imigh romhat; mairfidh do mhac.” Chreid an fear an briathar a labhair Íosa leis, agus dʼimigh sé roimhe.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leis: «Imigh leat, tá do mhac beo. Chreid an duine an focal a dúirt Íosa leis agus d' imigh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leis: “Imigh leat, tá do mhac beo.” Chreid an duine an focal a dúirt Íosa leis agus dʼimigh.