John 4:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do bhí tobar Iácob ann sin. Ar a nadhbharsin, ar mbeith curtha Díosa ó nasdar, do shuidh sé mar sin ar an tobar: agus do bhí sé a dtimcheall an seiseadh húair.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus is ann do bhí tobar Iácóib. Agus, ó bhí Íosa cortha ó’n aistear, do shuidh sé síos le h‐ais an tobair. Do bhí sé timcheall na sémhadh h‐uaire.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is ansin a bhí tobar Iácóib, agus ó bhí Íosa tuirseach dá shiúl, shuigh sé faoi le taobh an tobair. Bhí sé i dtrátha an séú huair (den lá).
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansiúd a bhí tobar Iacóib. Mar go raibh Íosa traochta ón aistear, shuigh sé ag an tobar. Timpeall an séú huair a ba ea é.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansiúd a bhí tobar Iacób. Mar go raibh Íosa traochta ón aistear, shuigh sé ag an tobar. Timpeall an séú huair ab ea é.