John 5:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír ní bheireann an Tathair breath ar dhuine ar bith, achd tug sé gach uile bhreitheamhnus don Mhac:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir ní bheireann an t‐Athair breith ar aon duine, acht atá gach breith tabhartha aige do’n Mhac;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ní thugann an tAthair breithiúnas ar aon duine, ach tá an breithiúnas uile tugtha aige don Mhac,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar ní thugann an tAthair breith ar aon duine ach thug sé an uile bhreith dá Mhac,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar ní thugann an tAthair breith ar aon duine ach thug sé an uile bhreith dá Mhac,