John 5:45 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ná measuigh go ndéana misi casáoid oruibh ag an Athair: atá neach do ní casáoid oruibh, eadhon Máosi, ann a gcuirtháoisi bhur ndóchus.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ná measaidh go gcionntóchad‐sa sibh i láthair m’Athar: atá duine chionntuigheas sibh, eadhon, Maois, an té go bhfuil muinighin agaibh as.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Ná síligí go gcúiseoidh mise sibh i láthair an Athar; is é Maois a chúisíos sibh, an té sin ar chuir sibh bhur ndóchas ann.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ná measaigí go bhfuilim chun sibh a chúisiú i láthair an Athar; tá duine do bhur gcuisiú Maois, an té a bhfuil muinín agaibh as.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ná measaigí go bhfuilim chun sibh a chúisiú i láthair an Athar; tá duine do bhur gcuisiú– Maois, an té a bhfuil muinín agaibh as.