John 6:15 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar a nadhbharsin a nuáir do aithin Iósa go raibh síad air tí theach agus breith air chum ríogh do dhéunamh dhé, dimthigh sé a rís ar a tslíabh na aónar.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ar n‐a fheicsin d’Íosa, ámh, go rabhadar ar tí teacht, agus breith air le h‐éigean, chum rí do dhéanamh dhe, d’imthigh sé ’n‐a aonar arís suas an cnoc.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba léir uaidh sin dʼÍosa go raibh siad ar tí teacht air agus rí a dhéanamh de le foréigean, agus dʼéalaigh sé ina aonar chun na gcnoc.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ó bhí a fhios ag Íosa go raibh ar aigne acu teacht á fhuadach chun rí a dhéanamh de, chuaigh sé i leataobh arís faoin sliabh ina aonar.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ó bhí a fhios ag Íosa go raibh ar aigne acu teacht dá fhuadach chun rí a dhéanamh de, chuaigh sé i leataobh arís faoin sliabh ina aonar.