John 6:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An lá na dhíagh sin, do chunnairc an slúagh do sheas ar an dtáobh thall don fhairrge nach raibh long ar bith eile ann sin, achd a náon long úd ann a ndeachadar a dheisciobailsion, agus nach deachaidh Iósa lé na dheisciobluibh don luing, achd gur imthigheadar a dheisciobail na náonar;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ar n‐a bhárach na daoine do bhí ’n‐a seasamh ar an taobh thall de’n fhairrge, do chonnacadar nach raibh aon bhád eile ann, acht bád amháin, agus nach ndeachaidh Íosa i n‐éinfheacht le n‐a dheisceablaibh isteach sa mbád sin, acht gur imthigh na deisceabail leo féin
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An lá arna mhárach chonaic na daoine a dʼfhan taobh thall den fharraige nach raibh ann ach an t‑aon bhád amháin, agus nach ndeachaigh Íosa ar an mbád lena dheisceabail, ach gur imigh a dheisceabail leo féin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Lá arna mhárach chonaic an slua a d' fhan ar an taobh thall den fharraige nach raibh aon long eile ann ach an t-aon long amháin agus nach ndeachaigh Íosa sa long lena dheisceabail ach gur imigh a dheisceabail leo féin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Lá arna mhárach chonaic an slua a dʼfhan ar an taobh thall den fharraige nach raibh aon long eile ann ach an t-aon long amháin agus nach ndeachaigh Íosa sa long lena dheisceabail ach gur imigh a dheisceabail leo féin.