John 6:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin a dubhradarsan ris, Créud é an comhartha do ní tusa, ionnus go bhfaicfiomáois agus go gcreidfiomáois duit? créud é an obair do ní tú?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Annsin adubhradar leis, Créad é an cómhartha do‐ghní tusa chum go bhfeicfimís é, agus go gcreidfimís ionnat?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Leis sin ar siadsan leis, “Cad é an comhartha a dhéanfas tú mar sin, go bhfeicimid, agus go gcreidimid ionat? Cad í an obair a chuirfeas tú i gcrích?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt siad leis: «Cén comhartha mar sin atá tú a dhéanamh ionas go bhfeicfimis é agus go gcreidfimis ionat? Cad atá tú a dhéanamh?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt siad leis: “Cén comhartha mar sin atá tú a dhéanamh ionas go bhfeicfimid é agus go gcreidfimid ionat? Cad atá tú a dhéanamh?