John 6:32 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar a nadhbharsin a dubhairt Iósa riú, Go deimhin, deimhin, a deirim ríbh, Nach é Máoise thug an tarán ó neamh dhíbh; achd Mathairsi do bheir dháoibh an tarán firinneach ó neamh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Annsin adubhairt Íosa leo, Go fírinneach adeirim libh, Níorbh é Maois thug an t‐arán ó neamh daoibh; acht is é m’Athair do‐bheir an fíor‐arán ó neamh daoibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa leo ansin, “Is fíor agus is fírinneach a insím daoibh, níorbh é Maois a thug an t‑arán ó neamh daoibh; is é mʼAthairse a thugas daoibh an t‑arán neamhaí fírinneach.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leo ansin: «Amen, Amen, a deirim libh, ní hé Maois a thug an t-arán ó neamh daoibh, ach is é m' Athair a thugann an t-arán ó neamh daoibh, an t-arán fírinneach.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leo ansin: “Áiméan, Áiméan, deirim libh, ní hé Maois a thug an t-arán ó neamh daoibh, ach is é mʼAthair a thugann an t-arán ó neamh daoibh, an t-arán fírinneach.