John 6:35 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt Iósa riú, Is misi arán na beatha: an té thig chugamsa ni bhía ocras go bráth air; agus an té chreideas ionnam ní bhía tart go bráth air.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt Íosa leo, Is mise arán na beathadh: an té thig chugam‐sa, ní bhéidh ocras go bráth air, agus an té chreideas ionnam‐sa, ní bhéidh tart go bráth air.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa leo, “Is mise arán na beatha; níl duine dá dtagann chugam a mbeidh ocras air, ná duine dá gcreideann ionam a mbeidh tart air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Mise arán na beatha, an té a thagann chugamsa ní bheidh ocras air choíche, agus an té a chreideann ionamsa ní bheidh tart air choíche.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Mise arán na beatha, an té a thagann chugam-sa ní bheidh ocras air choíche, agus an té a chreideann ionamsa ní bheidh tart air choíche.