John 6:58 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag so an tarán do thuirrling ó neamh: ní mar ditheadar bhur naithresi an manna, agus fuáradár bás: an té itheas an tarán so mairfidh sé go bráth.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is é seo an t‐arán tháinig anuas ó neamh: ní h‐ionann é agus an t‐arán d’ith bhúr n‐aithreacha agus fuair bás: an té itheas an t‐arán so, mairfidh sé go deoidh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is é seo an t‑arán a tháinig anuas ó neamh, nach ionann é agus an t‑arán a dʼith na haithreacha a fuair bás ina dhiaidh; an té a íosfas an t‑arán seo mairfidh sé go deo.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is é seo an t-arán a tháinig anuas ó neamh. Ní ionann is an manna ar ith bhur n-aithreacha é agus go bhfuil siad marbh; an té a itheann an t-arán seo, mairfidh sé go deo.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is é seo an t-arán a tháinig anuas ó Neamh. Ní hionann is an manna ar ith bhur n-aithreacha é agus go bhfuil siad marbh; an té a itheann an t-arán seo, mairfidh sé go deo.”