John 7:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin a dubhradar dream aíríghe ó Ierusalém, A né nach é so an te, iárruid siad chum a mharbhtha?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhí dream de mhuinntir Iarúsalem adubhairt, Nach é seo an duine go bhfuil siad ag iarraidh a mharbhadh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt cuid de mhuintir Iarúsailéim mar sin, “Nach é sin an fear a mbíonn siad ag iarraidh a mharú?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt cuid de mhuintir Iarúsailéim: «Nach hé seo an fear atá siad a iarraidh a chur chun báis?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt cuid de mhuintir Iarúsailéim: “Nach é seo an fear atá siad ag iarraidh a chur chun báis?