John 8:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhairt sisim A Thighearna, níor dhamnuighe áonduine. Agus a dubhairt Iósa riá, Ní mó dhamhnuighimsi thú: imthidh romhad, agus na peacuidh feasda.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt sise, Níor dhaor, a Thighearna. Agus adubhairt Íosa, Ní mó dhaoraim‐se thú: imthigh, agus ná déan aon pheacadh arís.]
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ar sise, “Níor thug aon duine, a Thiarna.” Agus dúirt Íosa, “Ní thugaim daorbhreith ort ach oiread; imigh leat, agus ná déan peaca arís.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Ní dhearna aon duine, a dhuine uasail,» ar sí. Dúirt Íosa léi: «Ná ní dhaoraimse thú ach oiread. Imigh leat agus ná déan peaca arís as seo amach.»]
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Ní dhearna aon duine, a dhuine uasail,” ar sí. Dúirt Íosa léi: “Ná ní dhaoraimse thú ach a oiread. Imigh leat agus ná déan peaca arís as seo amach.”