John 8:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus fós dá mbéarainn breath, as fírinneach mo bhreitheamhnus: oír ní bhfuilim am áonar, achd misi agus an Tathair do chuir uádh mé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus má bheirimse breith féin, tá mo bhreith fíor: óir ní fhuilim im’ aonar, acht atá mise agus an t‐Athair do chuir uaidh mé i n‐éinfheacht.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dá dtabharfainn breith féin, is fíor an bhreith í, mar ní mise amháin a bhíos ag tabhairt na breithe, ach mise agus an té a chuir uaidh mé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Má thugaimse breith, is cóir í mo bhreith, óir ní i m' aonar atáim, ach mé féin agus an tAthair a chuir uaidh mé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Má thugaimse breith, is cóir í mo bhreith, óir ní i mʼaonar atáim, ach mé féin agus an tAthair a chuir uaidh mé.