John 8:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do labhaír Iósa ná bríathrasa a náit choimhéada an chisde, ag teagasg ann sa teampall: agus níor chuir áonduine lámh ann; óir ní thaínig a uáir fós.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do labhair Íosa na briathra sin i n‐áit an chiste, agus é ag teagasc sa teampall: agus níor chuir aon duine lámh air, óir ní raibh a uair tagtha fós.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba i seomra an chiste a labhair sé na briathra sin, agus é ag teagasc sa teampall; agus ní raibh sé de dhánacht ag aon duine a ghabháil, ó nár tháinig a uain fós.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Labhair sé na focail seo taobh leis an gciste agus é ag teagasc sa Teampall. Níor leag aon duine lámh air, mar ní raibh a uair tagtha fós.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Labhair sé na focail seo taobh leis an gciste agus é ag teagasc sa Teampall. Níor leag aon duine lámh air, mar ní raibh a uair tagtha fós.