John 8:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do fhreagradarsan agus a dubhradar ris, As é Abraham ar nathairne. A dubhairt Iósa ríu. Dá madh clan Dabraham sibh, do dhéunadh sibh oibreacha Abraham.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’fhreagradar‐san agus adubhradar leis, Is é Abracham ár nAthair‐ne. Adubhairt Íosa leo, Dá mba chlann d’Abracham sibh, do‐ghéanadh sibh oibreacha Abrachaim.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Thug siad freagra air ansin, “Is é Abracham ár n‑athair.” Arsa Íosa leo, “Dá mba chlann Abrachaim sibh, dhéanfadh sibh mar a rinne Abracham,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagaír siad agus dúirt leis: «Is é Abrahám ár n-athair.» Dúirt Íosa leo: «Más clann d' Abrahám sibh, déanaigí mar a rinne Abrahám.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair siad agus dúirt leis: “Is é Abrahám ár n-athair.” Dúirt Íosa leo: “Más clann dʼAbrahám sibh, déanaigí mar a rinne Abrahám.