John 8:40 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd íarrtháoi a nois misi mharbhadh, noch do innis dáoibh a nfírinne, do chúaluidh me ó Dhía: ní dhearna Abraham so.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht atá sibh anois ag iarraidh mise do mharbhadh, duine d’innis daoibh an fhírinne do‐chuala mé ó Dhia: ní dhearna Abracham sin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
ach anois tá sibh ag iarraidh mé a mharú, duine nár inis daoibh ach an fhírinne a chuala mé ó Dhia; ní hé sin an rud a rinne Abracham.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach anois tá sibh ag iarraidh mise a mharú, duine a labhair an fhírinne libh, faoi mar a chuala í ó m' Athair. Ní dhearna Abrahám é sin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach anois tá sibh ag iarraidh mise a mharú, duine a labhair an fhírinne libh, faoi mar a chuala í ó mʼAthair. Ní dhearna Abrahám é sin.