John 8:42 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhairt Iósa ríu: Dá madh é Día bhur Nathairsi, gan chunntabhairt do ghráidheóchadh sibh misi: óir is ó Dhía do ghluáis mé agus tháinig mé; agus ní uáim fein tháinig mé, achd eisean do chuir úádh mé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt Íosa leo, Dá mba é Dia bhúr n‐athair, do bhéadh grádh agaibh damh‐sa: óir is ó Dhia tháinig mé, agus is uaidh thigim, agus ní uaim féin tháinig mé, acht ba eisean do chuir uaidh mé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa leo, “Dá mba é Dia bhur nAthair, bheadh grá agaibh dom, mar is ó Dhia a chuaigh mé amach agus a tháinig mé chugaibh; ní de mo dheoin féin a tháinig mé, ach is é a chuir chugaibh mé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leo: «Dá mba é Dia bhur nAthair, bheadh grá agaibh domsa. Óir is ó Dhia a ghluais mé agus a tháinig mé; mar ní uaim féin a tháinig mé, ach chuir seisean uaidh mé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leo: “Dá mba é Dia bhur nAthair, bheadh grá agaibh dom-sa. Óir is ó Dhia a ghluais mé agus a tháinig mé; mar ní uaim féin a tháinig mé, ach chuir seisean uaidh mé.