John 8:50 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ní í mó ghlóir féin íarruimsi: atá neach íarrus agus bheireas breath.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht ní h‐í m’onóir féin loirgim‐se: atá Aon loirgeas agus do‐bheir breith.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach ní bhím ag iarraidh mo ghlóire féin; tá Neach ann a bhíos á iarraidh agus a bheas ina bhreitheamh ar an gcúis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ní ag lorg mo ghlóire féin atáim; tá Neach a lorgaíonn m' onóir agus a thugann breith.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ní ag lorg mo ghlóire féin atáim; tá Neach a lorgann mʼonóir agus a thugann breith.