John 9:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A deirid síadsan a rís ris a dall Creud í do bharamhuil don té úd, ar son gur osguil sé do shúile? Agus a dubhairt seisean, Is fáidh é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt siad arís leis an dall, Créad é do bharamhail de’n té úd, ó d’fhoscail sé do shúile? Adubhairt seisean, Fáidh is eadh é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt siad mar sin arís leis an dall, “Cad é atá le rá agat faoi, ós é a dʼoscail do shúile?” “Is fáidh é,” ar seisean.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt siad arís leis an dall dá bhrí sin: «Cad deir tusa mar gheall air ó d' oscail sé do shúile?» D' fhreagair sé: «Fáidh is ea é.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt siad arís leis an dall dá bhrí sin: “Cad deir tusa mar gheall air ó dʼoscail sé do shúile?” Dʼfhreagair sé: “Fáidh is ea é.”