John 9:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradarsan ris arís, Créd do rinne sé riot? cionnas dosguil sé do shúile.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhradar leis annsin, Créad do‐rinne sé dhuit? cionnas d’fhoscail sé do shúile?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt siad leis, “Cad é sin a rinne sé leat? Conas a dʼoscail sé do shúile?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt siad leis ansin arís: «Cad a rinne sé leat? Conas a d' oscail sé do shúile?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt siad leis ansin arís: “Cad a rinne sé leat? Conas a dʼoscail sé do shúile?”