Leviticus 11:32 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus giodh bé ar bith ní ar a dtuitfidh énni dhíobh, a nuáir bhías marbh, biáidh sé neamhghlan; más soitheach croinn é, nó éadach, nó croicean, nó sac, nó giodh bé ar bith soitheach é, le ndéantar obair ar bith, caithfighear a chur a nuisce, biáidh néamhghlán go nóin; glanfuidhear mar sin é.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Aon rud ar bith a dtitfidh ceann marbh díobhsan air, bíodh sé neamhghlan, cibé acu soitheach adhmaid é, nó ball éadaigh, nó seithe, nó rón, nó aon earra úsáideach ar bith; ní mór é a thumadh in uisce agus bíodh sé neamhghlan go nóin; beidh sé glan ansin.