Luke 1:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar ndul a sdeach dá hionnsuighe do naingeal, a dubhairt se, Dia do bheatha a ógh roghrásamhuil: a tá an Tighearna maille riot: is beannuighe thú eidir na mnáibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tháinig sé chúichi isteach, agus adubhairt sé léi, Go mbeannuighthear duit‐se atá lán de ghrása, atá an Tighearna id’ fhochair.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tháinig sé chuici agus dúirt sé léi, “Sé do bheatha, a bhean úd a bhfuil gnaoi ort, mar tá an Tiarna leat.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ar a theacht isteach chuici dúirt: «Sé do bheatha, atá lán de ghrásta, tá an Tiarna leat; is beannaithe tú idir mná.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ar a theacht isteach chuici dúirt: “Is é do bheatha, atá lán de ghrásta, tá an Tiarna leat; is beannaithe tú idir mhná.”