Luke 14:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír a derim ribh, Nach blaifidh, aon nduine do na fearuibh úd fuáir cuireadh dom shuipéarsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Oir adeirim libh, nach mblaisfidh duine dhíobh siúd fuair cuireadh blúire dem’ fhéasta.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar tá mise á insint duit nach mbeidh aon duine de lucht na gcuirí ag blaiseadh mo fhleása.’”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Óir deirim libh, na fir úd a fuair an cuireadh, ní bhlaisfidh aon duine acu mo dhinnéar.'»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Óir deirim libh, na fir úd a fuair an cuireadh, ní bhlaisfidh aon duine acu mo dhinnéar.’”