Luke 14:27 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus gidh bé nach iomchrann a chros déin, agus nach leanann mise, ní héidir leis bheith ná dheisciobal agamsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Cibé duine nach n‐iomcharann a chros féin, agus nach leanann mise, ní féidir dhó bheith ’n‐a dheisceabal agam.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Cibé duine nach dtógann a chrois féin ar a ghualainn agus nach leanann mo lorg, ní fhéadann sé bheith ina dheisceabal agam.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Cibé nach ndéanann a chros a iompar agus teacht i mo dhiaidh, ní féidir dó bheith ina dheisceabal agam.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Cibé nach ndéanann a chros a iompar agus teacht i mo dhiaidh, ní féidir dó a bheith ina dheisceabal agam.