Luke 14:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus go dtiocfadh an tí do ghoir thusa agus eision agus go naibhéoradhsé riot, Tabhair ionad dó so; agus ann sin do thoiseóchthá maille le náire suidhe ann sa nionad is ísle.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus go dtiocfadh an té thug cuireadh dhuit‐se, agus dó‐san, agus go n‐abróchadh sé leat, Tabhair an áit seo do’n duine so; agus annsin go gcaithfeá dul san áit is ísle, agus náire ort.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus ar eagla go dtiocfaidh an té a thug an cuireadh duitse agus dósan agus go ndéarfadh sé leat, ‘Fág do shuíochán don duine uasal seo,’ agus go mbeidh ort ansin dul sa suíochán is ísle agus tú náirithe.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus go dtiocfaidh an té a thug an cuireadh duit féin agus dó sin, á rá leat: 'Tabhair áit dó seo,' agus go gcaithfeá ansin agus ceann faoi ort an áit is ísle a ghabháil.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus go dtiocfaidh an té a thug an cuireadh duit féin agus dó sin, dá rá leat: ‘Tabhair áit dó seo,’ agus go gcaithfeá ansin agus ceann faoi ort an áit is ísle a ghabháil.