Luke 17:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a déarúid síad ribh, Féuch ann so; nó, féuch ann so: achd ná himthigh, agus na leanuidh iád.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adéarfaidh siad libh, Féach annsúd í! agus, Féach annso í! ná h‐imthighidh g‐á leanamhain:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus déarfar libh, ‘Seo anseo é!’ nó ‘Siúd thall é!’ Ná héirígí amach, agus ná leanaigí iad.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Beifear á rá libh: 'Féach, tá sé ansiúd'; nó: 'Féach, tá sé anseo!' Ná téigí ann: ná bígí ar a thóir.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Beifear dá rá libh: ‘Féach, tá sé ansiúd’; nó: ‘Féach, tá sé anseo!’ Ná téigí ann: ná bígí ar a thóir.