Luke 2:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
(Mar a tá scriobhtha a reachd an Tighearna, Gach céudghein mhic thuismeas brú bíaidh sé náomhtha don Tighearna;)
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
(mar atá scríobhtha i reacht an Tighearna, Gach fireann fhosclas broinn, glaodhfar naomhtha do’n Tighearna air),
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
(mar atá scríofa i ndlí an Tiarna “Gan fireann dá n‑osclaíonn broinn nach ngairfear naofa don Tiarna de”)
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar atá scríofa i ndlí an Tiarna: «Gach fíreannach atá ina chéadghin, is rud coisricthe don Tiarna é»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar atá scríofa i ndlí an Tiarna: “Gach fíreannach atá ina chéad-ghin, is rud coisricthe don Tiarna é”–