Luke 2:48 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na fhaicsin dóibh, do ghabh úathbhás iad: agus a dubhairt a mháthair ris, A mhic, créd fá ndearna tú mar so rinn? Féuch, do bhí misi agus dathair lán do dhobhron dod lordaireachd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do chonnacadar é do bhí iongnadh ortha; agus adubhairt a mháthair leis, A mhic, cad chuige dhuit é seo do dhéanamh orainn? féach, do bhí t’athair agus mise ar do lorg agus buaidhirt an‐mhór orainn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus bʼiontach leo a fheiceáil mar sin; agus is é a dúirt a mháthair leis, “A mhic, cad é sin atá déanta agat orainn? Féach mé féin agus dʼathair do do chuardach agus ár sá imní orainn.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chonaic siad é, ghabh iontas iad, agus dúirt a mháthair leis: «A mhic, cad chuige a ndearna tú é seo orainn? Féach, bhí d' athair agus mé féin do do lorg go cráite.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chonaic siad é, ghabh iontas iad, agus dúirt a mháthair leis: “A mhic, cad chuige a ndearna tú é seo orainn? Féach, bhí mise agus dʼathair do do lorg go cráite.”