Luke 21:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a dúbhairt seision, Féachaidh nach meallfuighthear sibh: óir tiocfuid mórán am ainmsi, ag rádh, Is misi é; agus do dhruid a naimsir linn: ar a nadhbharsin ná leanuidh íad.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt sé, Tabhraidh aire nach meallfar sibh: óir tiocfaidh mórán daoine im’ ainm‐se, g‐á rádh, Is mise é; agus, Atá an t‐am druidthe linn: ná leanaidh iadh‐san.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt sé, “Bígí ar bhur bhfaichill gan ligean dʼaon duine bhur gcur ar seachrán; mar is iomaí sin duine a thiocfas i mʼainmse, agus iad á rá, ‘Is mise é!’ agus, ‘Tá an t‑am buailte linn!’ Ná géilligí dóibh siúd.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt sé: «Bígí aireach agus ná cuirtear amú sibh; óir tiocfaidh mórán i m' ainmse ag rá: 'Is mise é'; agus: 'Tá an t-am in achmaireacht.' Ná téigí ina ndiaidh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt sé: “Bígí aireach agus ná cuirtear amú sibh; óir tiocfaidh mórán i mʼainm-se ag rá: ‘Is mise é’; agus: ‘Tá an t-am in achomaireacht.’ Ná téigí ina ndiaidh.