Luke 22:42 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag rádh, A Athair, mas toil leachd, cuir an cupánsa thoram: ach cheana nar ab í mo thoilsi, achd do thoilsi, do dhéantar.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
g‐á rádh, A Athair, má’s toil leat é, beir uaim an cupán so: acht cheana, nárab é mo thoil‐se acht do thoil‐se do‐ghéantar.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“A Athair, más toil leat é, cuir an cupán seo ó mo bhéal; ach mar sin féin ná déantar mar is toil liom, ach mar is toil leatsa.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus ag teacht ar a ghlúine dó, thosaigh sé ag guí: «A Athair,» deireadh sé, «más toil leat é, tóg uaim an cupa seo; ach nárab í mo thoilse a dhéanfar ach do thoilse.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus ag teacht ar a ghlúine dó, thosaigh sé ag guí: “A Athair,” deireadh sé, “más toil leat é, tóg uaim an cupán seo; ach nárab í mo thoilse a dhéanfar ach do thoilse.”