Luke 22:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do gheall seision sin, agus díarr sé faill ar eision do bhrath dhóibh ab tan nach mbíadh an pobal a láthair.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do réidhtigh sé leo, agus do bhí sé ag iarraidh faille ar a thabhairt suas dóibh nuair nach mbéadh na daoine ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼaontaigh sé leo mar sin, agus bhí sé ag breith ar fhaill lena chur ina lámha nuair nach mbíodh slua daoine i láthair.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Thug sé a gheall, agus bhí ag faire ar a dheis chun é a thabhairt ar láimh dóibh i leith ón slua.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Thug sé a gheall, agus bhí ag faire ar a dheis chun é a thabhairt ar láimh dóibh i leith ón slua.