Luke 22:60 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a dubhairt Peadar, A dhaine, ní bhfuil a fhios agam créd a deir tú. Agus ar an mball, an feadh do bhí sé ag labhairt, do ghoir an coileach.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht adubhairt Peadar, A dhuine, ní fhuil a fhios agam créad atá agat d’á rádh. Agus ar an láthair, le linn cainnte dhó, do ghlaodh an coileach.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach dúirt Peadar, “A ghiolla úd, ní thuigim cad é atá tú a mhaíomh.” Agus sa nóiméad úd, sul ar fhág an focal a bhéal, scairt an coileach.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach dúirt Peadar: «Níl a fhios agam cad tá tú a rá, a dhuine!» Agus ar an mball, le linn dó bheith ag caint, ghlaoigh an coileach.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach dúirt Peadar: “Níl a fhios agam cad tá tú a rá, a dhuine!” Agus ar an mball, le linn dó a bheith ag caint, ghlaoigh an coileach.