Luke 23:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ann sin thionnsganaid a rádh ris na sléibhtibh, Tuitigh oruinn; agus ris na cnocaibh, Folnighe sinn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tosnóchaid annsin ar a rádh leis na sléibhtibh, Tuitidh anuas orainn; agus leis na cnocaibh, Clúduighidh sinn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is ansin a thosófar ar a rá leis na sléibhte, ‘Titigí anuas orainn,’ agus leis na cnoic, ‘Cuirigí folach orainn.’
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin tosóidh siad ag rá leis na sléibhte: 'Titigí orainn!' agus leis na cnoic: 'Folaigí sinn!'
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin tosóidh siad ag rá leis na sléibhte: ‘Titigí orainn!’ agus leis na cnoic: ‘Folaígí sinn!’