Luke 23:38 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus fós do bhí sgríbhneóireachd sgríobhtha ós a chionn do litreachabh Gréigis, agus Laidní, agus Eabhrias, A SE SO RI NA NIUDUIGHEADH.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhí scríbhinn os a chionn, IS É SEO RÍ NA n‐IÚDACH.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bhí inscríbhinn os a chionn lena chois sin, “Is é seo Rí na nGiúdach.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus fós, bhí scríbhinn os a chionn i nGréigis, i Laidin, agus in Eabhrais: «Rí na nGiúdach é seo.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus fós, bhí scríbhinn os a chionn i nGréigis, i Laidin, agus in Eabhrais: “Rí na nGiúdach é seo.”