Luke 3:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tárla, an tan do baisdeadh an pobal uile, agus do bhí Iósa agá bhalsdeadh, agus ag déanamh úrnaighthe, gur bosgladh neamh,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tharla, nuair do bhí na daoine go léir baistthe, agus bhí Íosa baistthe, agus bhí sé ag guidhe, gur foscladh na flaithis,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Anois, san am ar baisteadh na daoine uile, agus nuair a bhí Íosa é féin dʼéis a bhaistidh agus é ar an urnaí, osclaíodh flaitheas neimhe,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach tar éis don phobal uile a bheith baiste, tharla, nuair a bhí Íosa féin baiste agus é ag guí, gur osclaíodh na flaithis,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach tar éis don phobal uile a bheith baiste, tharla, nuair a bhí Íosa féin baiste agus é ag guí, gur osclaíodh na flaithis,