Luke 4:34 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag rádh, Uch; créud í an bhúain atá aguinne riot, a Iósa Nasardha? an dár sgrisne tháinic tú? a tá a fhios agumsa cia thú, Neach Náomhtha Dé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Caidé an bhaint atá againne leat‐sa, a Íosa Nasardha? an chum sinn do scrios tháinig tú? Tá a fhios agam cia h‐é thú, Aon Naomhtha Dé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Ochón! Cad chuige a bhfuil tú dúinn, a Íosa Nasara? An dár milleadh a tháinig tú? Nach feasach dom cé tú féin, Neach naofa Dé.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Há, cad ab áil leat dínn, a Íosa Nazairéanaigh? Ar tháinig tú chun sinn a mhilleadh? Is eol dom cé hé tú: Naomh Dé.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Há, cad ab áil leat dínn, a Íosa Nazairéanaigh? Ar tháinig tú chun sinn a mhilleadh? Is eol dom cé hé thú: Naomh Dé.”