Luke 5:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar bhfaicsin a gcreidimh dhósan, a dubhairt sé ris, A dhuine, a táid do pheacuidh ar na maithleamh dhuit.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do chonnaic sé a gcreideamh, adubhairt sé. A dhuine, athá do pheacaidhe maithte dhuit.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a chonaic sé a gcreideamhsan ar seisean, “A dhuine, tá do pheacaí maite duit.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chonaic sé an creideamh a bhí acu, dúirt: «A dhuine, tá do pheacaí maite duit.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chonaic sé an creideamh a bhí acu, dúirt: “A dhuine, tá do pheacaí maite duit.”