Luke 6:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Cionnus do chúaidh sé a sdeach go tigh Dé, agus do ghlac sé arán na fiaghnuisi agus a dúaigh sé é, agus tug sé fós don mhuinntir do bhí na fhochair é: noch nár choir ithe achd do na sagurtuibh amháin?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
cionnas do chuaidh sé isteach i dtigh Dé, agus do thóg sé arán na toirbhirte agus d’ith sé é, agus thug sé dóibh‐sean, cómh maith, do bhí ’n‐a fhochair iad; arán nár cheart d’aoinneach d’ithe, acht do na sagartaibh amháin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
nach ndeachaigh sé isteach i dteach Dé gur rug ar arán na toirbhirte, gur ith é, é féin, agus gur thug é don dream a bhí leis? Agus níl sé ceadaithe ach do na sagairt amháin an t‑arán sin a ithe.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar a chuaigh sé isteach i dteach Dé agus thóg builíní na fianaise agus d' ith, agus thug dá chompánaigh iad, siúd is nach dleathach iad a ithe ach do na sagairt amháin?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar a chuaigh sé isteach i dteach Dé agus thóg builíní na fianaise agus dʼith, agus thug dá chompánaigh iad, siúd is nach dleathach iad a ithe ach do na sagairt amháin?”