Luke 8:49 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An feadh do bhí seision ag labhairt, táinic neach áirige ó úachdarán na sinagóige, da rádh ris, Fúair binghean bás; ná cuir buaidhreadh ar an Mhaghisdir.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Le linn cainnte dhó, tháinig duine de theaghlach uachtaráin na sionagóige, g‐á rádh, Atá t’inghean tar éis báis; ná cuir a thuilleadh buaidheartha ar an Máighistir.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a bhí sé go fóill ag rá na cainte sin, tháinig fear ó theach an rialtóra a dúirt leis, “Tá dʼiníon marbh; ná cuir a thuilleadh buartha ar an Oide.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Le linn dó bheith ag caint, tháinig duine ó theach cheann urra na sionagóige ag rá: «Tá d' iníon tar éis bháis: ná cuir as don Mháistir a thuilleadh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Le linn dó a bheith ag caint, tháinig duine ó theach cheann urra na sionagóige ag rá: “Tá dʼiníon tar éis bháis: ná cuir as don Mháistir a thuilleadh.”