Luke 8:50 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na chluinsin so Díosa, do fhreagair sé é, ag rádh, Na bíodh eagla ort: créid amhain, agus sláineóchthar í.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht, ar n‐a chlos sin d’Íosa, d’fhreagair sé é, Ná bíodh eagla ort: creid amháin, agus slánóchar í.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach nuair a chuala Íosa sin dʼfhreagair sé é, “Ná bíodh eagla ort; creid amháin, agus beidh sise ar fónamh.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chuala Íosa é, agus labhair leis: «Ná bíodh eagla ort; ach amháin creid, agus beidh sí slán.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chuala Íosa é, agus labhair leis: “Ná bíodh eagla ort; ach creid, agus beidh sí slán.”