Luke 9:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tárla, an tan do bhí sé na áonar ag déanamh urnuighe, go rabbadar a dheisciobuil na fhochair: agus gur fhíafruidh sé dhíobh, ag rádh, Créd a deir an slúagh cía misi?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tharla, agus é ag guidhe ’n‐a aonar, go raibh na deisceabail ’n‐a fhochair: agus do cheistigh sé iad, g‐á rádh, Cia h‐é adeir na daoine gur mise?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tharla na deisceabail air agus é ag urnaí ina aonar agus dʼfhiafraigh sé díobh, “Cé a deir na daoine is mise?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
A bhFuil i nDán do Mhac an Duine
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Aon lá amháin agus é i leataobh ag guí agus na deisceabail in éineacht leis, dʼfhiafraigh sé díobh: “Cé hé a deir na sluaite mise?”