Luke 9:59 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt sé ré neach eile, Leansa misi, Achd a dubhairt seision, A Thighearna, leigh dhamh imtheachd ar túís agus mathair daghlacadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt sé le duine eile, Lean‐sa mise. Acht adubhairt seisean, A Thighearna, leig dom dul ar dtús agus m’athair do chur.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt sé le fear eile, “Lean mise.” Ach dúirt seisean, “A Thiarna, lig dom mʼathair a iompar chun na huaighe an chéad uair.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt sé le duine eile: «Lean mise. Ach dúirt seisean: «A Thiarna, bíodh cead agam dul ar dtús agus m' athair a adhlacadh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt sé le duine eile: “Lean mise.” Ach dúirt seisean: “A Thiarna, bíodh cead agam dul ar dtús agus mʼathair a adhlacadh.”