Mark 1:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tíaghuid a sdeach go Capernáum; Agus ar an mball sá stsabbóid do chúaidh Iosa don tsionsgóig, agus do theaguisg sé ann.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chuadar isteach i gCafarnaúm, agus do chuaidh sé isteach ins an tsionagóig, lá na sabóide, agus do rinne sé teagasc ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuaigh siad isteach go Caparnáum; agus chuaigh seisean láithreach isteach sa tsionagóg ar an tsabóid agus thug sé teagasc.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chuaigh siad isteach i gCafarnáum. Agus lá na sabóide féin, ar dhul isteach sa tsionagóg dó, thosaigh sé ag teagasc.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chuaigh siad isteach i gCafarnáúm. Agus lá na sabóide féin, ar dhul isteach sa tsionagóg dó, thosaigh sé ag teagasc.