Mark 1:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do réub an spiorad neamhglan é, agus ag eimhghe do ghuth árd, táinic se a mach as.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do réab an spioraid neamh‐ghlan é, agus, ag screadaigh de ghuth árd dí, tháinig sí amach as.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus réab an sprid neamhghlan é, agus dʼéigh sí os ard, agus tháinig sí amach as.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhain an spiorad míghlan rachtaí as an duine, ghlaoigh amach go hard agus d' imigh as.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhain an spiorad míghlan rachtanna as an duine, ghlaoigh amach go hard agus dʼimigh as.