Mark 1:31 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus táinic seision na cionn agus do thóg sé í, ag breith ar láimh uirrthe; agus do dhealuigh an fíabhrus ría ar am mball, agus do rinne si friothólamh dhóibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus tháinig sé, agus do rug sé ar láimh uirthi, agus do thóg sé aníos í: agus d’imthigh an fiabhras aisti, agus do rinne sí friotháileamh ortha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tháinig sé, gur rug ar a láimh agus gur thóg aniar í, agus dʼimigh an fiabhras aisti; agus rinne sí freastal orthu.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chuaigh sé anonn chuici, rug ar láimh uirthi agus thóg suas í. D' fhág an fiabhras í agus thosaigh sí ag freastal orthu.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chuaigh sé anonn chuici, rug ar láimh uirthi agus thóg suas í. Dʼfhág an fiabhras í agus thosaigh sí ag freastal orthu.