Mark 10:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradarsan ris, Is éidir. Achd a dubhairt Iósa ríu, Go deimhin an cupán ibhimsi iobhtháoisi é; agus an baisdeadh lé a mbaisdear misi, baisdfithear sibhsi leis:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhradar leis, Is féidir linn. Agus adubhairt Íosa leo, An cupán ólaim‐se, ólfaidh sibh‐se é; agus baistfear sibh sa mbaisteadh fhuilingeochas mé:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt siad leis, “Is féidir.” Agus dúirt Íosa leo, “An cupán seo a ólaim ólfaidh sibh é; agus an baiste a mbaistear mise leis, baistfear sibh leis;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt siad leis: «Féadaimid.» Dúirt Íosa leo: «An cupa atáim a ól, ólfaidh sibh, agus leis an mbaisteadh lena bhfuilim do mo bhaisteadh, baistfear sibh;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt siad leis: “Féadaimid.” Dúirt Íosa leo: “An cupán atáim a ól, ólfaidh sibh, agus leis an mbaisteadh lena bhfuilim do mo bhaisteadh, baistfear sibh;