Mark 10:42 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na ngairm chuige Díosa, a dubhairt sé ríu, A tá a fhios aguibh an mhuinntir agá bhfuil cumhachda ar na Cineadhachaibh go bhfuil tighearnus aca orrtha; agus go mbid a ndáoine mórá tréún orrtha.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do ghlaodh Íosa chuige iad, agus adubhairt sé leo, Atá a fhios agaibh na daoine go luaidhtear cumhacht do bheith aca ar na Pagánachaibh, go gcuirid‐sean smacht ortha; agus go mbíonn forlámhas ag a mór‐uaislibh ortha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ghlaoigh Íosa chuige iad agus dúirt sé leo, “Is feasach daoibh an dream atá in ainm is a bheith i gceannas ar na Gintlithe agus conas a imríonn siad tiarnas orthu, agus conas a chuireann na fir mhóra a bhíonn acu faoina smacht iad.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ghlaoigh Íosa chuige iad agus dúirt sé leo: «Tá fhios agaibh go mbíonn an mhuintir, a shamhlaíonn a bheith ag rialú na ngintlithe, ag tiarnú orthu, agus a gcuid uaisle ag smachtúchán orthu.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ghlaoigh Íosa chuige iad agus dúirt sé leo: “Tá a fhios agaibh go mbíonn an mhuintir, a shamhlaíonn a bheith ag rialú na ngintlithe, ag tiarnú orthu, agus a gcuid uaisle ag smachtúchán orthu.