Mark 10:47 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an tan do chúaliuidh sé gur be Iósa Nasardha do bhí ann, do thionnsgain sé éighmhe, agus a rádh, A Iósa mhic Dhaibhí, déana trócaire orum.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do‐chuala sé gurbh é Íosa Nasardha do bhí ann, do thosnuigh sé ar ghlaodhach, agus ar a rádh, A Íosa, a mhic Dháibhi, déan trócaire orm.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a chuala sé go mba é Íosa as Nasair é, thosaigh sé ar ghlaoch in airde a chinn agus á rá, “A Íosa, a Mhic Dháibhí, déan trócaire orm.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chuala sé gurbh é Íosa an Nazairéanach a bhí ann thosaigh sé ar screadach agus ar a rá: «A Mhic Dháiví, a Íosa, déan trócaire orm!»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chuala sé gurbh é Íosa Nazairéanach a bhí ann thosaigh sé ar screadach agus ar a rá: “A Mhac Dháiví, a Íosa, déan trócaire orm!”