Mark 10:50 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar dteilgean a bhruit úadh dhosan, do éirigh se, agus táinic sé chum Iósa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chaith seisean a bhrat de, agus d’éirigh sé ’n‐a sheasamh, agus tháinig sé chum Íosa.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chaith sé a fhallaing uaidh agus léim sé ina shuí agus tháinig sé chuig Íosa.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chaith sé siúd de a bhrat, d' éirigh de phreab, agus tháinig chun Íosa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chaith sé siúd de a bhrat, mʼéirigh de phreab, agus tháinig chun Íosa.