Mark 11:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an tan thangadar a bhfogus do Ierusaleim, go Betpháge agus Betánia, ag slíabh na Noluidheadh, do chuir sé días dá dheisciobluibh úadh,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do bhíodar ag teacht i n‐aice Iarúsalem, agus do shroicheadar Bétfagé agus Bétánia ag cnoc na nOla‐chrann, do chuir sé beirt d’á dheisceablaibh uaidh agus adubhairt sé leo,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a bhí siad ag druidim le hlarúsailéim, agus iad gar do Bhétfagé agus Bhétáin, ar chnoc na nOlóg, chuir sé beirt dá dheisceabail roimhe,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a bhí siad ag teacht i ngar do Iarúsailéim, agus iad chomh fada le Béatfaigé agus Béatáine i dtreo Chnoc na nOlóg, chuir sé beirt dá dheisceabail uaidh,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a bhí siad ag teacht i ngar dʼIarúsailéim, agus iad chomh fada le Béatfaigé agus Béatáine i dtreo Chnoc na nOlóg, chuir sé beirt dá dheisceabail uaidh,